TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:33

Konteks
1:33 the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.

Ulangan 11:10

Konteks
11:10 For the land where you are headed 1  is not like the land of Egypt from which you came, a land where you planted seed and which you irrigated by hand 2  like a vegetable garden.

Ulangan 20:6-8

Konteks
20:6 Or who among you has planted a vineyard and not benefited from it? He may go home, lest he die in battle and someone else benefit from it. 20:7 Or who among you 3  has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.” 20:8 In addition, the officers are to say to the troops, “Who among you is afraid and fainthearted? He may go home so that he will not make his fellow soldier’s 4  heart as fearful 5  as his own.”

Ulangan 34:6

Konteks
34:6 He 6  buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:10]  1 tn Heb “you are going there to possess it”; NASB “into which you are about to cross to possess it”; NRSV “that you are crossing over to occupy.”

[11:10]  2 tn Heb “with your foot” (so NASB, NLT). There is a two-fold significance to this phrase. First, Egypt had no rain so water supply depended on human efforts at irrigation. Second, the Nile was the source of irrigation waters but those waters sometimes had to be pumped into fields and gardens by foot-power, perhaps the kind of machinery (Arabic shaduf) still used by Egyptian farmers (see C. Aldred, The Egyptians, 181). Nevertheless, the translation uses “by hand,” since that expression is the more common English idiom for an activity performed by manual labor.

[20:7]  3 tn Heb “Who [is] the man.”

[20:8]  4 tn Heb “his brother’s.”

[20:8]  5 tn Heb “melted.”

[34:6]  6 tc Smr and some LXX mss read “they buried him,” that is, the Israelites. The MT reads “he buried him,” meaning in the context that “the Lord buried him.” This understanding, combined with the statement at the end of the verse that Moses’ burial place is unknown, gave rise to traditions during the intertestamental period that are reflected in the NT in Jude 9 and in OT pseudepigraphic works like the Assumption of Moses.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA